Kann man das verstehen? Alexander Sachartschenko (38), Bergbau-Elektriker, Kampfsportler, Polit-Neuling. Aus dem Stand spülten ihn die Ereignisse an die Spitze der rebellischen "Donezker Volksrepublik". Nach dem mysteriösen Angriff auf einen zivilen Bus inmitten der von Aufständischen gehaltenen Stadt Donezk stellt er sich einer aufgebrachten Menge ... und erklärt hier in Militäruniform den Wunsch, seine Kriegsgefangenen von der regulären ukrainischen Armee am liebsten zu töten. Gemäß Haager Landkriegsordnung und Genfer Konvention sind entwaffnete gegnerische Soldaten keine Straf-, sondern Sicherungsgefangene. Repressalien sind verboten. + Übersetzung Vova Slaski + ( Is it possible to understand? Alexander Zakharchenko (38), mining electrician, martial artist, newcomer in politics. Off the cuff events brought him on top of rebel´s "Donetsk People´s Republic". After a mysterious attack against a civil bus in the town, 15 km away from the frontline, Zakharchenko presents himself towards angry mass, dressed in military clothes ... and expresses his desire to kill Ukrainian war prisoners who should be under his protection. According to Hague and Geneva Convention disarmed enemy soldiers aren´t law prisoners, but patronized ones. Repressions are forbidden. ) + Translation by Vova Slaski +